tour de la mediterranée, vierte etappe - tour de la mediterranée, quarta tappa

Momentan befinden sich meine Eltern mit der Familie meines Bruders in den Ferien in Griechenland. An der Mittelmeersonne versuchen sie Wärme zu tanken und den Sommer, um einige Tage zu verlängern. Die Inseln Naxos und Mykonos sind als Destinationen ihrer Ferien geplant. Meine Eltern waren schon mehrmals in Griechenland in den Ferien und es erstaunt mich daher etwas, dass mein Vater scheinbar etwas mit dem Essen hadert, denn er traut sich nur zögerlich lokale Gerichte zu essen. Das Sprichwort sagt: «Was der Bauer nicht kennt, das isst er nicht.» Das trifft bei meinem Vater vollkommen zu. Am Telefon erzählte mir mein Bruder, dass Vater scheinbar lieber verkochte Spaghetti mit Tomatensauce ass und dass er sich schon auf das Essen bei mir zu Hause freue. Dies bewegte mich dazu meine kulinarische Tour durchs Mittelmeer weiterzuführen und somit begleite ich euch auf die vierte Etappe meiner Tour de la Méditerranée. Vielleicht kann ich mit einigen Gerichten auch meinen Vater überzeugen – wer weiss vielleicht sogar mit seinem letzten eigenen Gemüse aus dem Schrebergarten. Höchste Zeit zum Ernten, bevor wir uns definitiv in die kalte Jahreszeit verabschieden.

 

Al momento, i miei genitori sono in vacanza in Grecia con la famiglia di mio fratello. Stanno cercando di godersi il calore del sole del Mediterraneo e di prolungare l'estate di qualche giorno. Le isole di Naxos e Mykonos sono previste come destinazioni per le loro vacanze. I miei genitori sono stati in vacanza in Grecia diverse volte e sono quindi un po' sorpreso dal fatto che mio padre sembra avere qualche difficoltà con il cibo, in quanto esita a mangiare i piatti locali. Un detto popolare tedesco dice: "Quello che il contadino non conosce, non lo mangia". Un detto perfetto per descrivere le abitudini alimentari di mio padre. Al telefono, mio fratello mi ha detto che papà sembra preferire gli spaghetti al pomodoro scotti e che non vede l'ora di tornare a mangiare a casa mia. Questo mi ha spinto a continuare il mio tour culinario nel Mediterraneo e quindi vi accompagno nella quarta tappa del mio Tour de la Méditerranée. Forse riuscirò a convincere anche mio padre con qualche piatto - chissà, magari anche usando le ultime verdure del suo orto. È giunto il momento di roccogliere le ultime verdure prima dell’arrivo definitivo della stagione fredda.


griechischer salat - insalata greca

Im Gegensatz zu meinen Eltern und meinem Bruder habe ich es bisher noch nie nach Griechenland geschafft. Und doch fasziniert mich das Land immer mehr. Vor allem finde ich es sehr spannend, dass Kalabrien, wo meine Familie herstammt, und Griechenland eine grosse gemeinsame Geschichte haben. Bereits in der griechischen Mythologie wurden Orte in Kalabrien erwähnt. Beispielsweise muss Odysseus an den Monstern Skylla (heute die malerische Ortschaft Scilla) und Charybdis (welcher sich auf der anderen Seite der Strasse von Messina aufhielt) vorbei. Etliche Orte und Städte Kalabriens wurden ursprünglich von den Griechen gegründet viele Ruinen von Tempeln und Städten sind als Zeitzeugen aus der Antike geblieben. Vor allem ganz im Süden Kalabriens gibt es einigen Ortschaften wo nach wie vor tatsächlich immer noch griechisch gesprochen wird. Vor allem die älteren Bewohner pflegen diese Sprache weiter und führen Jahrtausende alte Tradition und Kultur weiter. In den Sommerferien haben wir zudem einen wunderschönen Ort besucht. Ein griechisch-orthodoxes Kloster, welches heute nur noch als griechisch-orthodoxe Kirche in Betrieb ist und sonntags zum Treffpunkt der religiösen Minderheit wird. Spannend war der Austausch mit dem griechisch-orthodoxen Priester, der ausgiebig über die wunderschönen Malereien an den Wänden und Decken erzählte und Fragen beantwortete. Ich war erstaunt wie viele Szenen aus den Malereien ich auch einer biblischen Geschichte zuordnen konnte, was den Priester sichtlich erfreute. Dieser Besuch eröffnete uns eine neue unbekannte Sichtweise auf Kalabrien und die gemeinsame Geschichte mit Griechenland. Diese Erzählung macht Lust auf einen kulinarischen griechischen Klassiker. Pflückt eure letzten Tomaten und macht mein Rezept für den griechischen Salat nach.

 

A differenza dei miei genitori e di mio fratello, non ho mai visitato la Grecia prima d'ora. Eppure questo Paese mi affascina sempre di più. Soprattutto, trovo molto interessante il fatto che la Calabria, da dove proviene la mia famiglia, e la Grecia abbiano un importante parte di storia in comune. Dei luoghi della Calabria erano già citati nella mitologia greca. Ad esempio, Odisseo dovette passare davanti ai mostri Scilla (oggi la pittoresca cittadina sul Mare di Scilla) e Cariddi (che si trovava dall'altra parte dello Stretto di Messina). Molte delle città calabresi furono fondate originariamente dai Greci e molte rovine di templi e città rimangono come testimoni di quell’epoca. Soprattutto nel sud della Calabria, ci sono alcuni luoghi in cui si parla ancora il greco. Gli abitanti più anziani, in particolare, continuano a coltivare questa lingua e a portare avanti tradizioni e cultura millenarie. Durante le nostre vacanze estive abbiamo visitato un luogo meraviglioso. Un monastero greco-ortodosso, che orai viene utilizzato solo come chiesa greco-ortodossa ed è un luogo di incontro per la minoranza religiosa la domenica. È stato affascinante parlare con il sacerdote greco-ortodosso, che ci ha spiegato a lungo i bellissimi dipinti sulle pareti e sui soffitti e ha risposto alle nostre domande. Sono rimasto stupito da quante scene dei dipinti riuscivo a collegare a delle storie bibliche, cosa che ha visibilmente fatto piacere al sacerdote. Questa visita ha aperto una prospettiva nuova e sconosciuta sulla Calabria e sulla sua storia comune con la Grecia. Questo racconto fa venire voglia di un classico della cucina greca. Raccogliete gli ultimi pomodori e seguite la mia ricetta per creare una bellissima insalata greca.

Download
griechischer salat.pdf
Adobe Acrobat Dokument 251.4 KB
Download
insalata greca.pdf
Adobe Acrobat Dokument 250.0 KB


pastis

Tatsächlich befinden wir uns bereits mitten in der Weihnacht-Geschenk Beschaffungsphase. Vor allem meine Frau mag es die Geschenke frühzeitig bereit zu haben, um den Weihnachtsstress kurz vor dem Fest zu reduzieren. Persönlich mag ich wohl Geschenkkörbe mit Esswaren am liebsten. Einer der letzten solchen Geschenkkörbe bekam ich von einem guten Freundespaar. Darin enthalten war unter anderem eine kleine Flasche Pastis. Dieser Anisschnaps wird in Südfrankreich mit Wasser verdünnt als erfrischender Aperitif getrunken. Mit genau diesen Freunden waren wir letzten Monat in den schon lange überfälligen, gemeinsamen, Ferien. Wir genossen 3-4 Tage in einem Wellnesshotel in Österreich. Wir verbrachten viel Zeit zusammen, haben viel gelacht, liessen es uns gut gehen, assen vom Frühstücks- und Abendbuffet bis gefühlt kurz vor dem Platzen, tranken Aperitifs bei allen möglichen Gelegenheiten und verbrachten wohl mehr Zeit im wunderbar wohltuenden warmen Wasser als an Land. Begleitet wurden wir von unseren Kindern, welche übers gesamte betrachtet sehr gut mitgemacht haben. So dass wir nach dem Wellness-Ferien tatsächlich auch erholt und sehr zufrieden nach Hause kamen. Zum Abschluss unserer Ferienwoche tranken wir zu Hause den geschenkten Pastis unserer Freunde und dachten an die schöne gemeinsam verbrachte Zeit zurück. Wir freuen uns auf baldige weitere gemeinsame Erlebnisse.

 

In effetti, siamo già nel bel mezzo della fase di acquisto dei regali di Natale. A mia moglie, in particolare, piace avere i regali pronti in anticipo per ridurre lo stress prenatalizio. Personalmente, probabilmente i miei regali preferiti sono dei cesti con cibo. Uno degli ultimi cesti che ho ricevuto mie è stato regalato da una coppia di buoni amici. Tra le altre cose, conteneva una piccola bottiglia di Pastis. Il liquore del sud della Francia viene diluito con acqua e bevuto come aperitivo rinfrescante. Il mese scorso siamo andati in vacanza proprio con questi amici, cosa che volevamo fare già da tempo. Abbiamo trascorso 3-4 giorni in un spa in Austria. Abbiamo trascorso molto tempo insieme e abbiamo riso molto, ci siamo divertiti, abbiamo mangiato dai buffet della colazione e della cena fino a sentirci quasi scoppiare, abbiamo bevuto aperitivi in ogni occasione possibile e probabilmente abbiamo trascorso più tempo nell'acqua calda meravigliosamente rilassante che sulla terraferma. Eravamo accompagnati dai nostri figli, che si sono comportati molto bene durante tutta la vacanza. Così dopo la vacanza benessere, siamo tornati a casa veramente rilassati e molto soddisfatti. Alla fine della nostra settimana di vacanza, abbiamo bevuto il Pastis che i nostri amici ci avevano regalato a casa e abbiamo ripensato al tempo meraviglioso trascorso insieme. Ci auguriamo di vivere presto altre esperienze insieme.

Download
pastis_d.pdf
Adobe Acrobat Dokument 211.3 KB
Download
pastis_i.pdf
Adobe Acrobat Dokument 212.5 KB


ratatouille

Ratatouille ist in der Tat nicht gerade mein Lieblingsgericht. Der Eintopf erinnert mich stark an die Mensa eines ehemaligen Arbeitsgebers, wo Ratatouille oft als Beilage serviert wurde. Auch erinnere ich mich daran, dass eine Schulfreundin in der 5./6. Klasse nicht wusste, was Auberginen sind. Unser Klassenlehrer erklärte zum Entsetzen meines Vaters, dass Auberginen in vor allem in Form von Ratatouille zubereitet werden. Darauf konterte mein Vater mit unzähligen Zubereitungsarten für Auberginen. Als wir vor einigen Jahren den Animationsfilm Ratatouille im Kino sahen, schaffte es das Gericht mich trotzdem zu faszinieren und zu begeistern. Der kleine Remy bereitete das Gericht im Film in einem Gourmet-Restaurant in Paris nicht als Eintopf zu, sondern als geschichtetes Ofengemüse. Genau diese Idee habe ich dann verfolgt und umgesetzt. Es entstand ein sehr schön anzusehendes Kunstwerk, welches man sich kaum aufzustechen traute und dem Gericht von Remy aus dem Film ästhetisch sehr nahekam. Ob auch der Geschmack zu überzeugen mag, lasse ich euch beurteilen.

 

La ratatouille non è proprio il mio piatto preferito. Questo stufato mi ricorda fortemente la mensa di un ex datore di lavoro, dove la ratatouille veniva spesso servita come contorno. Ricordo anche che una compagna di scuola, in quinta/sesta elementare, non sapeva cosa fossero le melanzane. Con orrore di mio padre, il nostro insegnante di classe ci spiegò che le melanzane si preparano principalmente sotto forma di ratatouille. Mio padre rispose con innumerevoli altri modi di preparare le melanzane. Quando abbiamo visto il film d'animazione Ratatouille al cinema, qualche anno fa, il piatto è riuscito comunque ad affascinarmi e ad ispirarmi. Il piccolo Remy, protagonista del film, ha preparato il piatto in un ristorante gourmet di Parigi, non come stufato, ma come verdure a strati al forno. Ho quindi seguito e realizzato esattamente questa idea. Il risultato è stato una bellissima opera d'arte che difficilmente si osava tagliare e che era esteticamente molto simile al piatto di Remy nel film. Lascio a voi giudicare se anche il sapore è convincente.

Download
ratatouille_d.pdf
Adobe Acrobat Dokument 303.7 KB
Download
ratatouille_i.pdf
Adobe Acrobat Dokument 299.2 KB


baba ganoush

In unserem Nachbardorf gibt es ein Restaurant, welches wir auf Grund der Nähe oft für Familienfeste oder für spontane Ausflüge zu Fuss oder mit dem Fahrrad mit den Kids wählen. Ich würde es als klassische Schweizer Landrestaurant bezeichnen. Seit einiger Zeit wird das Restaurant nicht mehr von Schweizern geführt. Der neue Chef kommt aus dem Libanon. Neben altbewährten Schweizer Gerichten aus der übernommenen Menükarte findet man heute dort auch einige libanesische Gerichte, welche dem Chef meines Erachtens auch besser gelingen als das Altbewährte aus der ursprünglichen Karte. Dies als wiederholter Beweis dafür, dass man immer und überall das tun sollte, was man am besten machen kann. Egal was man bestellt, servierten sie im Restaurant ein Amuse-Bouche, ein kleiner Happen und eine Aufmerksamkeit aus der Küche, um den Appetit der Gäste anzuregen. Dabei wurde uns auch schon ein Kräcker mit einem uns damals unbekannten, aber sehr guten Aufstrich serviert. Wenn wir neues Essen rätseln wir gerne über die Zutaten und Zubereitungsarten. Wir waren uns einig, dass es eine gewisse Ähnlichkeit mit Hummus hatte, und taten es als Variante davon ab. Als wir nachfragten, um was es tatsächlich handelte, stellte sich heraus, dass es Baba Ganoush war. Sofort war klar, dass dieser Aufstrich zu Hause reproduziert werden musst.

 

C'è un ristorante nel villaggio vicino al nostro che scegliamo spesso, anche grazie alla sua vicinanza, per delle feste di famiglia o per delle uscite spontanee a piedi o in bicicletta con i bambini. Lo descriverei come un classico ristorante svizzero. Da qualche tempo, il ristorante non è più gestito da svizzeri. Il nuovo chef viene dal Libano. Oltre ai piatti svizzeri collaudati del vecchio menu, ora si possono trovare anche alcuni piatti libanesi che, secondo me, lo chef prepara meglio e con più dedizione dei piatti del vecchio menu. Questa è un'ulteriore prova del fatto che bisogna sempre e ovunque fare ciò che si sa fare meglio. Indipendentemente da ciò che si ordina, viene servito un amuse-bouche, un bocconcino e una piccola attenzione dalla cucina per stuzzicare l'appetito. Una volta, ad esempio, ci hanno servito un cracker con una crema che al momento ci era sconosciuta, ma che trovavamo molto buona. Quando mangiamo delle pietanze sconosciute, ci piace provare a capire gli ingredienti e i metodi di preparazione. Eravamo d'accordo sul fatto che la crema aveva una certa somiglianza con l'hummus e l'abbiamo considerata una sua variante. Quando abbiamo chiesto cosa fosse in realtà, è emerso che si trattava di baba ganoush. Fu subito chiaro che questa crema doveva essere riprodotta a casa.

Download
baba ganoush_d.pdf
Adobe Acrobat Dokument 264.8 KB
Download
baba ganoush_i.pdf
Adobe Acrobat Dokument 267.0 KB