Die mediterrane Ernährung gilt als gesund. Sie basiert auf viel Obst und Gemüse, Hülsenfrüchten, Getreideprodukten, Olivenöl, und nicht übertriebenem Konsum von Fisch-, Fleisch und Milchprodukten. In der Tat empfinde ich unsere Ernährung mit hauptsächlich italienischen Gerichten als gesund. Trotzdem kommt es in der heutigen Zeit vor, dass viele Personen in Italien mit Übergeweicht zu kämpfen haben. Dies kommt schlicht und einfach von
der Tatsache, dass in Italien zu viel gegessen wird. Die Angewohnheit Mehrgangmenüs zu essen ist dafür auch nicht unbedingt hilfreich. Zudem kommt, dass viele dieser gesunden Zutaten durch Frittieren ungesund gemacht werden. Streetfood wie Arancini oder Pizza fritta, Antipasti wie Mozzarella in carrozza oder Kartoffelkroketten, aber auch zweite Gänge wie frittierter Fisch und Pommes als Begleitung finden oft den Weg in die Fritteuse. Das Problem mit frittiertem Essen ist, dass es unglaublich gut schmeckt. Mit viel Öl als Geschmacksträger sind diese
Gerichte unwiderstehlich. Ich stelle heute vier meiner frittierten Lieblingsgerichte vor, und wie ich es bereits in Vergangenheit mehrmals gemacht habe, bleibt mir nicht mehr übrig als ans gesunde Mass zu appellieren, denn übertreibt Manns nicht, steckt man auch frittiertes gut weg.
La dieta mediterranea è considerata sana. Si basa su molta frutta e verdura, legumi, cereali, olio d'oliva e su un consumo non eccessivo di pesce, carne e latticini. In effetti, considero il nostro modo di mangiare, principalmente con piatti italiani, sano. Tuttavia, oggi molte persone in Italia lottano contro il sovrappeso. Ciò è dovuto semplicemente al fatto che in Italia si mangia troppo. Anche l'abitudine di mangiare più portate non è certamente favorevole a questo problema.
In più, molti di questi ingredienti sani diventano poco salutari friggendoli.
Cibi di strada come gli arancini o la pizza fritta, antipasti come la mozzarella in carrozza o le crocchette di patate, ma anche secondi piatti come la frittura di pesce e le patatine fritte come accompagnamento, finiscono spesso nella friggitrice. Il problema del cibo fritto è che è incredibilmente buono. Con un sacco di olio che e un portatore di sapore, questi piatti sono irresistibili. Oggi vi presento quattro dei miei piatti fritti preferiti e, come ho fatto più volte in passato, non posso che raccomandarmi di non esagerare! Perché come tutte le cose nella vita, se non si esagera, anche il fritto si smaltirà in scioltezza.
mozzarella in carrozza
Ein Klassiker der neapolitanischen Strassenküche ist die Mozzarella in Carrozza. Dabei handelt es sich um in Toastbrot eingepackte und frittierte Mozzarella-Scheiben. Eine Zeit lang bin ich den Köstlichkeiten immer wieder beim Schauen meiner Lieblingskochsendungen begegnet. Vor allem der italienische (TV-) Koch Gino D’Acampo, welcher in Grossbritannien und Amerika grossen Erfolg hat, erzählte mit so viel Leidenschaft davon, dass ich diese einmal nachkochen musste.
Ab und zu schauen auch meine Kinder die Kochsendungen mit. Am lustigsten finden sie jeweils die kulinarischen Roadtrips von Gino D’Acampo in Begleitung von Gordon Ramsey und Fred Sirieix. Die drei Entdecken auf ihren Reisen nebst köstlichen Gerichten auch wunderschöne Orte und Treiben dabei sehr viel Schabernack, was meine Kinder immer wieder zum Lachen bringt. Dabei spielt es ihnen nur bedingt eine Rolle, dass sie die Sprache nicht verstehen, denn die Sendung wird nur in Englisch ausgestrahlt. Auch wenn ich staune wie viele Begriffe sie verstehen und auch dank der Kenntnisse der Deutschen und Italienischen Sprache richtig interpretieren und kombinieren.
Un classico dello street food napoletano è la mozzarella in carrozza. Si tratta di fette di mozzarella avvolte nel pane da toast e fritte. Per un po' di tempo ho incontrato più volte queste prelibatezze guardando i miei programmi di cucina preferiti. In particolare, lo chef italiano Gino d'Acampo, che ha molto successo nel Regno Unito e in America, ne parlava con tanta passione che ho dovuto provare a cucinarla una volta.
Di tanto in tanto anche i miei figli mi fanno compagnia a guardare i programmi di cucina. Si divertono molto soprattutto a seguire i viaggi culinari di Gino d'Acampo, accompagnato da Gordon Ramsey e Fred Sirieix. Durante i loro viaggi, i tre scoprono non solo piatti deliziosi, ma anche posti bellissimi e combinano un sacco di guai, cosa che fa sempre ridere i miei figli. Il fatto che non capiscano la lingua passa in seconda linea, perché il programma è trasmesso solo in inglese. Tuttavia, mi stupisco di quanti termini capiscano e, grazie alla loro conoscenza del tedesco e dell'italiano, interpretino e abbinino correttamente.
zwiebelringe - anelli di cipolla
Diese kulinarische Errungenschaft geht auf die Zeit des ersten Besuches in Amerika zurück. Damals freute ich mich irrsinnig auf all die bekannten amerikanischen Gerichte wie Hamburger, Hotdogs oder gegrilltes Fleisch. Allerdings zogen schon beim ersten Besuch in einer lokalen Fastfood-Bude diese Onion Ring meine Aufmerksamkeit auf sich – sie waren riesig – wie nahezu alles in Amerika! Die Onion Rings wurden im Staat Oregon, wo wir unterwegs waren, aus der Walla Walla-Zwiebel geschnitten. Walla Walla-Zwiebeln stammen aus der Nähe einer gleichnamigen Stadt in Oregon und sind, ohne zu übertreiben so gross wie ein Kindskopf. Wir bestellten die riesigen Ringe, denn auch für meine vegetarische Frau waren diese ein schöner amerikanischer Willkommensgruss. Die Zwiebelringe wurden mit einer Art Tartarsauce serviert, sie waren süsslich und salzig, lieblich und deftig, sowie leicht und fettig zur selben Zeit. Wir haben die Onion Rings zu Hause mit grossen Gemüsezwiebeln aus dem Supermarkt etliche Male versucht nachzumachen. Wir stellten uns auch vor diese einmal mit roten Tropea-Zwiebeln zuzubereiten. Wir hatten aber Mühe damit, einen auf der glatten Oberfläche der Zwiebel gut haftender Teig zu kreieren. Nach den ersten Versuchen waren wir entsprechend enttäuscht. Nun haben wir es endlich geschafft und somit kann das Rezept geteilt werden.
Questo prodotto culinario risale al periodo della mia prima visita in America. A quel tempo non vedevo l'ora di assaggiare tutti i famosi piatti americani come hamburger, hot dog e carne alla griglia. Tuttavia, durante la mia prima visita a un Ristorante di fast food locale, questi anelli di cipolla attirarono la mia attenzione: erano enormi - come quasi tutto in America! Gli anelli di cipolla erano prodotti nello stato dell’Oregon, dove stavamo viaggiando, e tagliati dalla cipolla di Walla Walla. Le cipolle Walla Walla provengono dall'omonima città dell'Oregon e sono, senza esagerare, grandi come una testa di un bambino. Abbiamo ordinato gli anelli enormi, perché erano anche un bel benvenuto americano per mia moglie vegetariana. Gli anelli di cipolla erano accompagnati da una sorta di salsa tartara, Erano dolci e salati, leggeri e unti, delicati e sostanziosi allo stesso tempo. A casa abbiamo provato a riprodurre gli anelli di cipolla con le cipolle grandi del supermercato. Abbiamo anche immaginato di farli con le cipolle rosse di Tropea. Però abbiamo avuto problemi a creare una pastella che si attaccasse bene alla superficie liscia della cipolla, restando delusi dopo i primi tentativi. Alla fine, ci siamo riusciti e la ricetta può essere condivisa.
pitteduzzi
Im Herkunftsort meiner Eltern und somit auch bei uns zu Hause werden diese kleinen frittierten Köstlichkeiten im lokalen Dialekt «Pitteduzzi» genannt. Auf Italienisch wird das Wort mit «Frittelle» übersetzt. Allerdings gibt rund um Italien allerlei «Frittelle» in verschiedenen Formen und Geschmacksrichtungen, sogar süsse gibt es. Daher ist das kalabrische Wort «Pitteduzzi» von mir aus gesehen die präziseste Beschreibung. Dieses Wort war wohl eines der ersten Wörter das von meiner Frau auf kalabrisch aufgeschnappt wurde, sehr zur Freude meiner Eltern. Sie lieben es wenn meine Frau Ausdrücke aus dem kalabrischen Dialekt verwendet. Zum Beispiel «vaiu e mi curcu» (italienisch: «vado a coricarmi, oder deutsch: ich gehe mich hinlegen»), sorgt immer wieder für Gelächter. Der kalabrische Dialekt ist vollgespickt von wunderschönen Bergriffen die mit der italienischen Sprache nichts zu tun haben. Zudem weist der Dialekt bereits schon nur von Ort zu Ort Nuancen auf. So halten sich teils Jahrhunderte alte Sprachelemente in einzelnen Orten hartnäckig. An der Ostküste Kalabriens begrüssen sich die Leute teils mit dem Begriff «kalimera», eine Begrüssung die aus dem griechischen stammt und somit seit der Antike weitergetragen wird. Ganz im Süden Kalabriens gibt es sogar noch Dörfer mit griechisch angeschriebenen Strassennamen. Als anderes Beispiel gibt es abgelegene Bergdörfer wo albanisch gesprochen wird, dies weil sich dort im 15. Jahrhundert albanische Geflüchtete angesiedelt hatten. Kalabrien ist unglaublich reich an Kultur und ich bin stolz darauf auf diesem Weg davon erzählen zu können und diese auch meiner jungen Familie bekannt zu machen. Als vorgezogenes Geburtstagsgeschenk habe ich heuer von meiner lieben Frau und grösste Unterstützerin ein Poster mit einer Karte Kalabriens bekommen. Dieses ziert nun unser Wohnzimmer und erinnert uns täglich an unsere Wurzeln.
Nel dialetto locale del luogo d'origine dei miei genitori, e quindi anche a casa nostra, queste piccole prelibatezze fritte sono chiamate "pitteduzzi". In italiano, la parola si traduce con "frittelle". Tuttavia, in giro per l'Italia si trovano frittelle di tutti i tipi, di forme e sapori diversi, anche dolci. Pertanto, dal mio punto di vista, la parola calabrese "pitteduzzi" è la descrizione più precisa. Questa parola è stata probabilmente una delle prime che mia moglie ha imparato a conoscere in calabrese, con grande gioia dei miei genitori. Adorano quando mia moglie usa espressioni del dialetto calabrese. Ad esempio, "vaiu e mi curcu" (italiano: "vado a coricarmi"), provoca sempre risate. Il dialetto calabrese è pieno di espressioni meravigliose che non hanno nulla a che fare con la lingua italiana. Inoltre, il dialetto è caratterizzato da sfumature che variano da luogo a luogo. Alcuni elementi linguistici secolari persistono in singoli luoghi. Sulla costa orientale della Calabria, le persone a volte si salutano con il termine "kalimera", un saluto che deriva dal greco e che è stato portato avanti fin dai tempi antichi. Nell'estremo sud della Calabria, ci sono persino villaggi con nomi di strade scritti in greco. Un altro esempio è rappresentato da alcuni villaggi sperduti di montagna dove si parla in albanese, perché dei rifugiati albanesi vi si stabilirono nel quindicesimo secolo. La Calabria è incredibilmente ricca di cultura e sono orgoglioso di poterla raccontare in questo modo e di farla conoscere alla mia giovane famiglia. Quest'anno, come regalo di compleanno anticipato, ho ricevuto un poster con una mappa della Calabria dalla mia cara moglie e grande sostenitrice. Ora decora il nostro salotto e ci ricorda ogni giorno le nostre radici.
pommes frites - patatine fritte
«Im Restaurant ist das Essen besser als zu Hause», erklärte vor einigen Wochen meine Tochter voller Ernst im Gespräch mit ihrem Bruder. Eigentlich ein Stich ins Herz für einen Foodblogger, doch Ich wusste genau, was die Kleine damit meinte. Tatsächlich gibt es dort Dinge zu essen, die es zu Hause nie oder sehr selten gibt. Eines dieser Dinge sind Pommes Frittes. Es hat wohl noch kaum einen Restaurantbesuch gegeben, bei dem unsere Kinder keine Pommes bestellt haben – es scheint, als könnten sich die kleinen nur davon ernähren! So weckte meine Tochter meinen Ehrgeiz und ich bereitet selbst Pommes zu. Ich war dann sehr stolz und froh als ich ein «die sind aber sehr gut Papa» zu hören bekam. Zu Pommes habe ich eine spezielle Beziehung, denn nebst der Tatsache, dass ich diese ebenfalls sehr gerne mag, war es beim Teilen einer Portion Pommes am Mittag in der Schulmensa, dass ich uns meine Frau uns erstmals etwas näherkamen. Pommes machen glücklich!
Qualche settimana fa, mia figlia ha spiegato seriamente a suo fratello: "Il cibo è migliore al ristorante che a casa". Una pugnalata al cuore per un food blogger, ma sapevo esattamente cosa intendesse. In effetti, ci sono cose da mangiare al ristorante che non mangiamo mai o molto raramente a casa. Una di queste cose sono le patatine fritte. Credo che non ci sia mai stata una visita al ristorante in cui i nostri figli non abbiano ordinato patatine fritte: sembra proprio che i più piccoli riescano a nutrirsi solo di quelle! Così mia figlia ha svegliato la mia ambizione e le ho preparato io le patatine fritte. Sono stato molto orgoglioso e felice quando ho sentito un "sono molto buone papà". Ho un rapporto speciale con le patatine fritte, perché, a parte il fatto che piacciono molto anche a me, è stato proprio condividendo una porzione di patatine fritte all'ora di pranzo nella mensa scolastica che io e mia moglie ci siamo avvicinati per la prima volta. Le patatine fritte rendono felici!