Bei meinen Eltern zuhause gab es an Festtagen oft Fisch zum Essen. So auch an Heiligabend. In Kalabrien, speziell in der Region um Reggio Calabria wo meine Eltern herkommen, gibt es einen Brauch,
dem zur Folge werden an Heiligabend 13 Gänge serviert. Meine Mutter nimmt diesen Tag jeweils zum Anlass, um gefühlt ihr ganzes Repertoire an Küchenkunst auf den Tisch zu bringen. Es versteht sich
von alleine, dass es jeweils fast unmöglich ist, alles zu essen was aufgetischt wird. Der Brauch hat einen religiösen Hintergrund, für jeden Apostel und für Jesus soll eine Mahlzeit zubereitet
werden. Mindestens einer dieser Gänge besteht in der Regel aus Fisch. Je nach Ortschaft oder gar nach Familie wird die Tradition etwas anders interpretiert und entsprechend variieren die
zubereiteten Gerichte.
Aus diesem Grund möchte ich in diesem vorweihnachtlichen Beitrag einige Fischgerichte vorstellen. Diese Gerichte haben keinen direkten Zusammenhang zu Weihnachten, allerdings kann ich mir diese
sehr gut als Teil der 13. Heiligabend-Gängen vorstellen.
A casa dei miei genitori spesso si mangia il pesce nei giorni festivi. Così anche per la vigilia di Natale. In Calabria, soprattutto nella regione di Reggio Calabria, da dove provengono i
miei genitori, c‘è un‘usanza che consiste nel servire 13 portate la Vigilia di Natale. Mia madre coglie questa giornata come un‘occasione per portare in tavola tutto il suo repertorio di arte
culinaria. Va da sé che è quasi impossibile mangiare tutto ciò che viene servito. L‘usanza ha un background religioso, si deve preparare un pasto per ogni apostolo e per Gesù. Almeno una delle
portate è di solito costituita da pesce. A seconda del paese o della famiglia, la tradizione viene interpretata in modo un po‘ diverso e i piatti preparati variano di conseguenza.
Per questo motivo vorrei presentare alcuni piatti a base di pesce in questo articolo prenatalizio. Questi piatti non hanno un legame diretto con il Natale, ma posso immaginarli molto bene
come una delle 13 portate della cena di Vigilia di Natale.
spaghetti mit meeresfrüchten - spaghetti ai frutti di mare
In Biglen, wo ich aufgewachsen bin, ist es kein Geheimnis, dass meine Mutter eine gute Köchin ist. So durfte sie jedes Jahr an der Weihnachtsfeier des FC Biglens für alle Gäste kochen. Einmal
kochte sie drei verschiedene Spaghetti-Saucen: Eine vegetarische Parmigiana-Sauce mit Auberginen, eine Bolognese und die Protagonistin des heutigen Beitrags, die Sauce mit Meeresfürchten.
Ein guter Freund unserer Familie, Mimmo, der ebenfalls zur FC-Weihnachtsfeier eingeladen war, bot Hilfe beim Transport der Saucen an den Fest-Ort an. Als gebürtiger Palermitaner am Meer
aufgewachsen, griff er nach der Meeresfrüchte-Sauce um diese, seine Liebste, sicher an den Fest-Ort zu bringen.
Doch leider schaffte er es mit der Sauce nicht einmal ins Auto. Auf dem Parkplatz fiel dem Ärmsten die Sauce aus den Händen und verteilte die süditalienische Delikatesse auf dem emmentalischen
Boden.
Ich bin nicht ganz sicher wem der Verlust der Sauce an diesem Abend mehr Leid tat. Ob Mimmo, der untröstlich war, weil meine Mutter viel Arbeit und Liebe in die Sauce investiert hatte, oder ob es
meine Mutter war, der es sehr Leid tat, dass Mimmo nichts von der Sauce auf die er sich am meisten gefreut hatte kosten konnte.
Damals war ich noch ein kleines Kind, vielleicht sieben oder acht Jahre alt, und die Erzählung dieser Episode brachte mich stark zum Lachen. Wenn ich daran denke schmunzle ich auch heute noch,
obwohl ich alle Beteiligten etwas bedaure.
Der Verlust der Sauce tat dem Fest damals scheinbar keinen Abbruch. Die dritte Sauce wurde kurzerhand mit Spaghetti all’aglio e olio ersetzt.
Wählt für die Sauce eure Lieblings-Meeresfrüchte aus. Ich lasse mich jeweils an der Fischfisch-Theke inspirieren und lasse mir nach Lust und Laune einen Mix zusammenstellen.
A Biglen, dove sono cresciuto, non è un segreto che mia madre è una brava cuoca. Ogni anno cucinava per ciò per tutti gli ospiti della festa di Natale del FC Biglen. Una volta ha cucinato tre
sughi diversi da mangiare con gli spaghetti: una salsa alla parmigiana vegetariana con melanzane, una salsa alla bolognese e la protagonista del contributo di oggi, la salsa con i frutti di
mare.
Un buon amico della nostra famiglia, Mimmo, che era anche invitato alla festa di Natale del FC, si è offerto di aiutare mia mamma a trasportare le salse al luogo della festa. Cresciuto a
Palermo in riva al mare ha preso la salsa ai frutti di mare per portre la sua favorita in tutta sicurezza al luogo della festa.
Ma purtroppo quella salsa non è nemmeno arrivata in macchina. Arrivato al parcheggio, il povero Mimmo ha lasciato cadere la salsa dalle sue mani e ha distribuito la prelibatezza del sud
Italia sul suolo dell‘Emmental.
Non sono sicuro di chi fosse più dispiaciuto per la perdita della salsa quella sera. Se era Mimmo, che aveva il cuore spezzato perché mia madre aveva investito un sacco di lavoro e amore
nella salsa, o se era mia madre che era molto dispiaciuta che Mimmo non poteva assaggiare la salsa che attendeva con più ansia.
A quel tempo ero ancora un bambino, forse di sette o otto anni, e il racconto di questo episodio mi ha fatto ridere moltissimo. Quando ci penso, sorrido ancora oggi, anche se tutti i
coinvolti mi dispiaciono molto.
La perdita della salsa non sembra aver fermato la festa. La terza salsa è stata sostituita con spaghetti all‘aglio e olio.
Scegli i tuoi frutti di mare preferiti per la salsa. Mi ispiro al banco del pesce e faccio mettere insieme un mix secondo il mio stato d‘animo e l‘offerta del giorno.
spaghetti mit tintenfisch - spaghetti con polpo
Dieses Gericht kochte meine Mutter für uns zum ersten Mal während meiner Kindheit in den Sommerferien in Italien. Ich verliebte mich in dieses Gericht, doch leider musste ich bestimmt zwanzig
Jahre warten um das Gericht nochmal zu essen. Dieses Mal kochte ich die Spaghetti mit Tintenfisch allerdings selber.
Dieses Gericht ist definitiv nicht alltäglich. Ich empfinde die Tentakel des Tintenfisches als etwas sehr ästhetisches und schönes, verstehe aber, dass einzelne Leute diese abstossend finden.
Meiner Meinung nach bekommt das Gericht nur durch das Aussehen der Tintenfisch-Tentakel eine festliche Note. Deshalb passt das Gericht vom mir aus gesehen sehr gut zu Weihnachten, obwohl ich es
ursprünglich zum ersten Mal im Hochsommer gegessen habe.
Quando ero un bambino mia madre ci ha cucinato questo piatto per la prima volta durante le vacanze estive in Italia. Mi sono innamorato di questo piatto, ma purtroppo ho dovuto aspettare
vent‘anni per mangiarlo di nuovo. Questa volta ho cucinato io stesso gli spaghetti con il polpo.
Questo piatto non è sicuramente un piatto che si cucina tutti i giorni. Trovo i tentacoli del polpo molto estetici e belli, ma capisco che alcune persone li trovano disgustosi. A mio parere,
solo l‘aspetto dei tentacoli del polpo riesce a regalare al piatto un tocco festivo. Ecco perché, dal mio punto di vista, il piatto si adatta molto bene al Natale, anche se in origine l‘ho
mangiato per la prima volta in piena estate.
pasta mit brösel blumenkohl und sardellen - pasta con mollica cavolfiore e sardine
Pasta mit Brotkrümel ist in ganz Süditalien ein verbreitetes Armeleute-Essen. Mit wenig Mittel und Zutaten gelingt so ein schmackhaftes Essen. In einigen Gegenden sind sie sogar Bestandteil des
13-teiligen Heiligabend-Menüs.
Vor einigen Wochen kochte mein italienischer Lieblings-TV und Sternekoch in einer Fernsehshow eine leicht angereicherte Variante des Gerichtes. Die Brotkrümel wurden zusätzlich mit Sardellen
gewürzt und die Pasta schlussendlich auf einen Blumenkohlcrème-Spiegel gelegt. Die Zubereitung ist megaeinfach, ich kopierte das Gericht und bereitete es wenig später für meine Familie zu –
bestimmt nicht zum letzten Mal.
Vom originalkoch habe ich handsigniertes Kochbuch zuhause. Dieses hat meine Schwiegermutter für mich in den Ferien am Ortasee in Norditalien ergattert. Ich bin stolz auf dieses Buch und auf die
Hartnäckigkeit meiner Schwiegermutter.
La pasta con il pangrattato è un piatto molto diffuso in tutto il sud Italia. Con poco lavoro e pochi ingredienti si riesce a creare un pasto gustoso. In alcune regioni questo piatto si
mangia addirittura la vigilia di Natale come una di 13 portate.
Qualche settimana fa il mio chef italiano preferito e star della TV ha cucinato una versione leggermente arricchita del piatto in un programma televisivo. Il pangrattato è stato arricchito
con acciughe e la pasta è stata infine posta su una crema di cavolfiore. La preparazione è molto semplice, ho copiato il piatto e l‘ho preparato per la mia famiglia qualche giorno più tardi - non
certo per l‘ultima volta.
Ho un libro di cucina firmato dallo chef originale a casa. Me l‘ha procurato mia suocera durante le sue vacanze al Lago d‘Orta, nel nord Italia. Sono orgoglioso di questo libro e della
testardaggine di mia suocera nel procurarmelo.
forelle müllnerinnen art - trota alla mugnaia
Letzten Sommer belohnten ein Arbeitskollege und ich uns nach einem Arbeitseinsatz im Berner Oberland mit einer Forelle zum Mittagessen. Diese assen wir in Zweisimmen, dort gibt es eine
Forellenzucht, wo wir erstklassigen frischen, gut zubereiteten und sehr schön angerichteten Fisch gegessen haben. An diesem Tag haben wir das Spesenbudget definitiv gesprengt, allerdings hat es
sich allemal gelohnt.
Das Gericht steht in schweizer Restaurants oft auf der Speisekarte. Doch sensibilisiert von meinem Besuch in der Zucht in Zweisimmen, entdeckte ich das Gericht wenig später in den Sommerferien
auch in Italien. Diese Entdeckung regte mein Interesse für das Gericht stärker an. Recherchen zeigten zu meinem Erstaunen, dass dieses Gericht in fast ganz Europa zubereitet und geschätzt wird.
Interessanterweise unterscheiden sich die Zubereitungsweise und die Auswahl der Zutaten von Region zu Region kaum.
In den letzten wenigen Monaten lernte ich so ein europäisches Gericht kennen und schätzen. Ich versuche meine Reproduktion möglichst nahe an die Forelle der Zucht aus Zweisimmen zu bringen.
La scorsa estate io e un collega di lavoro ci siamo ricompensati con una trota per il pranzo dopo un incarico di lavoro nell‘Oberland bernese. La abbiamo mangiata a Zweisimmen, dove c‘è un
allevamento di trote, li abbiamo mangiato pesce fresco di prima classe, ben preparato e ben presentato. Quel giorno abbiamo definitivamente fatto saltare il nostro budget a disposizione per il
pranzo, ma ne è valsa la pena.
Questo piatto è spesso presente nel menu dei ristoranti svizzeri. Sensibilizzato dalla mia visita all‘allevamento di trote di Zweisimmen, ho scoperto il piatto poco dopo nelle vacanze estive
anche in Italia. Questa scoperta ha stimolato maggiormente il mio interesse per il piatto. Con mio grande stupore, le ricerche hanno dimostrato che questo piatto è preparato e apprezzato in quasi
tutta Europa. È interessante notare che il metodo di preparazione e la scelta degli ingredienti non differiscono molto da regione a regione.
Così negli ultimi mesi ho conosciuto e apprezzato un piatto europeo molto semplice e buonissimo. Cerco di avvicinare il più possibile la mia riproduzione del piatto alla trota mangiata a
Zweisimmen.